Предложения
|
|
Darry | Дата: Воскресенье, 05.10.2008, 12:31 | Сообщение # 1 |
![Darry](/avatar/84/512118.jpg) Field-Marshal
Группа: Администраторы
Сообщений: 272
Статус: Offline
| Если у вас есть предложения по улучшению сайта, пишите здесь.
Вошел, увидел, пристрелил. ©
|
|
| |
Tess | Дата: Четверг, 05.02.2009, 19:20 | Сообщение # 2 |
![Tess](http://s18.ucoz.net/a/_7/40.gif) Supreme Commander
Группа: Пользователи
Сообщений: 267
Статус: Offline
| Люди! Может выйдете из подполья! Скушно одной на сайте.
Неблагодарная отчизна, ты не получишь даже мои кости
|
|
| |
Darry | Дата: Четверг, 05.02.2009, 19:49 | Сообщение # 3 |
![Darry](/avatar/84/512118.jpg) Field-Marshal
Группа: Администраторы
Сообщений: 272
Статус: Offline
| Да, и правда что. Все срочно выходим из подполья!!
Вошел, увидел, пристрелил. ©
|
|
| |
Maggy | Дата: Пятница, 06.02.2009, 03:44 | Сообщение # 4 |
![Maggy](http://sharpe.ucoz.ru/avatar/93/395096.gif) Major
Группа: Пользователи
Сообщений: 134
Статус: Offline
| Полностью согласна. Каждый день, ну почти, заглядывала, но никого не заставала. Хотелось даже кричать: "Люди, ау-у!"
История еще не знала окончательных побед...
|
|
| |
Tess | Дата: Суббота, 21.02.2009, 15:24 | Сообщение # 5 |
![Tess](http://s18.ucoz.net/a/_7/40.gif) Supreme Commander
Группа: Пользователи
Сообщений: 267
Статус: Offline
| У многих, посмотрев Шарпа, возникает желание прочесть книгу. А переводов книг очень мало. Может создать на сайте раздел где можно будет выкладывать фэн переводы книг? Заодно можно будет сравнить впечатления от книжного Шарпа и сериального.
Неблагодарная отчизна, ты не получишь даже мои кости
|
|
| |
Ribka-Ribka | Дата: Суббота, 21.02.2009, 23:12 | Сообщение # 6 |
![Ribka-Ribka](http://s18.ucoz.net/a/_8/242.gif) Sergeant-Major
Группа: Пользователи
Сообщений: 56
Статус: Offline
| Quote Может создать на сайте раздел где можно будет выкладывать фэн переводы книг? я за! если это возможно, существуют такие переводы?
*умная короткая фраза*
|
|
| |
Tess | Дата: Воскресенье, 22.02.2009, 02:27 | Сообщение # 7 |
![Tess](http://s18.ucoz.net/a/_7/40.gif) Supreme Commander
Группа: Пользователи
Сообщений: 267
Статус: Offline
| Ну, язык знают многие. Можно разобрать по книге на брата и по чуть-чуть выкладывать. Переводят же фэны другие книги!
Неблагодарная отчизна, ты не получишь даже мои кости
|
|
| |
Darry | Дата: Воскресенье, 22.02.2009, 20:38 | Сообщение # 8 |
![Darry](/avatar/84/512118.jpg) Field-Marshal
Группа: Администраторы
Сообщений: 272
Статус: Offline
| Tess, хорошая мысль! Надо только подумать, как ее реализовать... Насколько я знаю, первые несколько книг (до Золота, по-моему) уже переведены официально. У меня они есть, но нет сканера. Давайте поищем в интернете ссылки где их можно скачать.
Вошел, увидел, пристрелил. ©
|
|
| |
Tess | Дата: Воскресенье, 22.02.2009, 23:31 | Сообщение # 9 |
![Tess](http://s18.ucoz.net/a/_7/40.gif) Supreme Commander
Группа: Пользователи
Сообщений: 267
Статус: Offline
| Их все переведенные можно скачать на lib.rus.ec. На cforester.narod.ru, есть 18 глав "Ватерлоо". Остальные придется переводить самим. Я уже начала переводить "Хаос Шарпа", ох и нелегкая же это работа :cranky:. Перевела уже почти три главы. Там действие происходит между "Стрелками" и "Орлом". Можно выкладывать уже переведенные главы в каком-нибудь из разделов сайта по мере их перевода. Может к этой работе подключится еще кто.
Неблагодарная отчизна, ты не получишь даже мои кости
Сообщение отредактировал Tess - Воскресенье, 22.02.2009, 23:35 |
|
| |
Maggy | Дата: Понедельник, 23.02.2009, 01:12 | Сообщение # 10 |
![Maggy](http://sharpe.ucoz.ru/avatar/93/395096.gif) Major
Группа: Пользователи
Сообщений: 134
Статус: Offline
| Целиком и полностью поддерживаю идею размещения книг, но по поводу перевода... Я = пасс. Перевести коротенькую статью или интервью, это одно, но длиннющую книгу... КАРАУЛ!!! Однажды попробовала и бросила через четыре страницы. Это ужас. и сумасшествие Одно дело, когда просто читаешь - понял смысл и ладно, и совсем другое художественный перевод. Тут уж не возможно пропустить и прогнорировать ни одного слова. Восторгаюсь тобой Tess и желаю творческих успехов.
История еще не знала окончательных побед...
Сообщение отредактировал Maggy - Понедельник, 23.02.2009, 01:57 |
|
| |
Tess | Дата: Понедельник, 23.02.2009, 08:17 | Сообщение # 11 |
![Tess](http://s18.ucoz.net/a/_7/40.gif) Supreme Commander
Группа: Пользователи
Сообщений: 267
Статус: Offline
| Quote (Maggy) Одно дело, когда просто читаешь - понял смысл и ладно, и совсем другое художественный перевод. Тут уж не возможно пропустить и прогнорировать ни одного слова. Ну что ж, в чём-то я с тобой согласна. Книги на английском в 150 – 170 компьютерных листов я читаю от 3 до 7 дней, в зависимости от занятости (моей и компьютера), а перевожу вот уже две недели, и перевела пока 37 листов. Перевод, эта работа довольно муторная и головоломная, но не всё так трагично. Как-то уже втянулась. Правда мама полюбопытствовала о моих успехах и, прочитав 1 или 1,5 листа, сделала резюме: «Русский моя неродное языка». :DИ я вспомнила, что ещё в школе примерно классе в 7-м учительница русского нам сказала, что у всех выработалась четкая англоязычная постановка фраз, да и немудрено английский у нас был 6 раз в неделю, да ещё страноведение и факультатив (думаю, англичане русский так тщательно не учат), а русский только два, да ещё две литературы. Пришлось следить за этим. Потом всё наладилось. И теперь вот опять. Чтобы ускорить перевод, мне друзья посоветовали скачать электронный переводчик. Ну я это сделала. Ну-ну. Вообще-то перевод, действительно, происходит быстро, практически мгновенно – несколько секунд и всё, но… Он переводит не на русский язык, а на какой-то "чукотский" или "якутский". Вот уж действительно "неродная языка". Ну то, что фамилии совсем не переводит и оставляет в том же виде это ерунда, то, что французы и т.д. пишет с большой буквы – можно смириться, но вот как вам такое: фразу ….. - сердито буркнул Шарп. Этот "умница" перевёл: …. – Sharpe зондировать неохотно. Там где стрелки спешиваются, у него демонтируются с коней, ну и тому подобное. Обхохотаться. Короче, из всех вариантов перевода слова, он выбирает самый дебильный и вставляет в текст. Так что вместо ускорения – надо переводить с двух языков (англ. и непонять какого). Нет уж, благодарю покорно!
Неблагодарная отчизна, ты не получишь даже мои кости
Сообщение отредактировал Tess - Понедельник, 23.02.2009, 08:21 |
|
| |
Darry | Дата: Понедельник, 23.02.2009, 10:03 | Сообщение # 12 |
![Darry](/avatar/84/512118.jpg) Field-Marshal
Группа: Администраторы
Сообщений: 272
Статус: Offline
| Quote (Tess) Там где стрелки спешиваются, у него демонтируются с коней Ой, не могу... Беда с этими переводчиками... PS Кстати, а где это стрелки спешивались? Это же пехота. ![confused](http://s18.ucoz.net/sm/1/confused.gif)
Вошел, увидел, пристрелил. ©
|
|
| |
Tess | Дата: Понедельник, 23.02.2009, 11:39 | Сообщение # 13 |
![Tess](http://s18.ucoz.net/a/_7/40.gif) Supreme Commander
Группа: Пользователи
Сообщений: 267
Статус: Offline
| Там не стрелки, я перепутала, а один английский полковник(читай ублюдок).
Неблагодарная отчизна, ты не получишь даже мои кости
|
|
| |
Ribka-Ribka | Дата: Понедельник, 23.02.2009, 17:36 | Сообщение # 14 |
![Ribka-Ribka](http://s18.ucoz.net/a/_8/242.gif) Sergeant-Major
Группа: Пользователи
Сообщений: 56
Статус: Offline
| Quote да и немудрено английский у нас был 6 раз в неделю, да ещё страноведение и факультатив (думаю, англичане русский так тщательно не учат), а русский только два, да ещё две литературы у меня тоже самое было, а где вы учились? вобще попереводить интересно было бы, но я со школы этим не занималась, наверное застряну на 2-м листе... )))))
*умная короткая фраза*
|
|
| |
Tess | Дата: Понедельник, 23.02.2009, 20:18 | Сообщение # 15 |
![Tess](http://s18.ucoz.net/a/_7/40.gif) Supreme Commander
Группа: Пользователи
Сообщений: 267
Статус: Offline
| Я училась в обычной средней школе с английским уклоном. все бы не чего, но мы боролись за звание гимназии так, что учебный план у нас был усиленный, и гоняли нас "в хвост и в гриву". А насчет застрянешь - попытка не пытка, да и после третьего листа потихоньку втягиваешься и становится интересно, что же там дальше, так что уже не бросишь.
Неблагодарная отчизна, ты не получишь даже мои кости
|
|
| |